Se hai già visitato l’Italia, è possibile che tu ti sia imbattuto in uno o due festival. Sì, perché in Italia ogni anno ci sono molti festival, specialmente in primavera e in estate.
If you’ve ever visited Italy, it’s possible that you’ve come across a festival or two. Yes, because in Italy there are many festivals every year, especially in spring and in summer.
Uno di questi festival è chiamato Il Palio dell’Oca ed è molto interessante da vedere.
One of these festivals is called the Palio of the Goose and it’s very interesting to see.
Il Palio dell’Oca – The Palio of the Goose
Il Palio dell’Oca viene organizzato ogni anno a Cagli, un paese nelle Marche, la seconda domenica di agosto ed è un evento molto importante e particolare.
The Palio of the Goose is organized every year in Cagli, a town in the Marche region, on the second Sunday of August and it’s a very important and peculiar event.
La prima edizione di questo palio è molto recente, dal momento che risale solo al 1987.
The first edition of this palio is very recent, since it dates back only to 1987.
Il Palio dell’Oca è come un gioco da tavolo vivente. I partecipanti sono un gruppo di persone che rappresentano i quattro distretti del paese: Sant’Andrea; Sant’Agostino, Sant’Angelo Maggiore and San Francesco.
Il Palio of the Goose is like a living board game. The participants are a group of people representing the four districts of the town: Saint’Andrew; Saint’Augustine, Saint’Angelo Maggiore and Saint Francis.
Il gioco ha 54 caselle e ognuna di loro corrisponde a una sfida specifica come corsa con i cavalli, tiro con l’arco, corsa su una botte, corsa sui trampoli, e così via.
The board game has 54 boxes and each one of them corresponds to a specific challenge like horse racing, shooting with bow and arrow, barrel running, running on stilts, and so on.
Il gioco funziona così: a turno ogni distretto lancia il dado e un rappresentante del distretto, che fa il segnaposto vivente, si muove da casella a casella. Ora, per rimanere nella casella in cui è arrivato il segnaposto vivente, ogni distretto deve vincere una sfida. Se perde, il segnaposto torna indietro alla casella in cui stava prima di lanciare il dado.
The game works like this: every district rolls the dice in turn and a representative of their district, that plays a living marker, moves from box to box. Now, to stay in the box where the marker landed, each district has to win a challenge. If it fails, the marker goes back to the box where it was before rolling the dice.
Per rendere il gioco ancora più interessante, ci sono delle caselle speciali che permettono ai distretti di raddoppiare o dimezzare i propri punti, di saltare un turno, ecc.
To make the game even more interesting, there are special boxes that allow districts to double or to halve their score, to miss a turn, etc.
Lo scopo del gioco è, ovviamente, quello di raggiungere la 54esima casella. Il distretto che la raggiunge, vince per un anno una statua di bronzo rappresentante un’oca.
The aim of the game is, of course, to get to the 54th box. The district that gets there wins an iron statue depicting a goose for a year.
Al termine del gioco, i festeggiamenti continuano nelle strade e nelle taverne.
After the game is over, celebrations continue in the streets and in the taverns.
Hai mai visto il Palio dell’Oca? Ti piacerebbe?
Have you ever seen the Palio of the Goose? Would you like to?
Credits
Original image by hobbyknipse